约翰的福音

AGAPēisn.’一个神奇的词:为什么彼得伤害了耶稣第三次问他,“Do You Love Me?”

一个古老的熟悉的栗子是希腊语区分各种爱的概念,其中最高的是 agapē..

寻找一些神奇的希腊语术语来表达真正纯粹的爱情形式涉及的涉及什么并不难以解释。我们说我们“love”披萨,但我们肯定是指不同的东西(一个人希望!)当我们说我们时“love”我们的配偶,儿童和父母。希腊人可以对我们的意义来解决我们的声音非常了解。然而,现实是这是一个神话。

圣经希腊对各种爱使用不同术语的概念被C. S. Lewis推广’ book, 四人爱 (伦敦:Geoffrey Bles,1960)。我会避免提供完整的治疗方法。让我关注两个术语: agapē. 费利利亚。 据刘易斯称, agapē. 爱 can be distinguished from 费利利亚 爱 in that the latter refers to the love of friendship, while the former denotes something more: unconditional divine love. The official C.S. Lewis website sums up his views on this 这里。写作 agapē.,刘易斯教授:“这是我们的首席目标,通过他的儿子给予我们父亲的无条件的爱。”

希腊人对不同类型的爱情有明显的话,听起来很好。看起来很有帮助。不幸的是,它大大过度应用了东西。

当你在希腊语中阅读新约知,你发现了–因为所有的开始希腊学生很快就会学习–区别 agapē. 费利利亚 不忍住。然而,这个概念 agapē. 指最高的爱情形式仍然被错误地应用于经文中的段落。

浪漫主义的爱情术语的爱情尤其发现它进入约翰21的治疗方法。在那里,我们阅读了上升的主的故事’S出现在加利利的门徒。随着使徒的捕鱼,耶稣出现在岸边。一旦他们到达土地,耶稣会问彼得,“Do you love me?”他三次重复这个问题。它经常指出这个词“love”第三次更改。下面我提供了一个翻译,我在括号中提供希腊动词。动词来自希腊语名词 agapē. 费利利亚。

当他们吃早餐时,耶稣对西蒙彼得说,“约翰的儿子西蒙,你吗? [agapaō.] 我多于这些?” He said to him, “是的,主。你知道我 [挑衅] 你。他对他说,“Feed my lambs.” 16 他第二次对他说,“约翰的儿子西蒙,你吗? [agapaō.] me?” He sad to him, “是的,主。你知道我 [挑衅] 你。” He said to him, “Feed my sheep.” 17 他第三次对他说,“约翰的儿子西蒙,你吗? [挑衅] 我?”彼得被悲伤,因为他第三次对他说,“Do you [挑衅] me?”他对他说,“主,你知道所有事情。你知道我 [挑衅] you.” Jesus said to him, “Feed my sheep.”

约翰21:15-17;我的翻译

口译员经常在这个词的情况下造成太多干草“love”是不同的第三次耶稣问这个问题。它经常声称彼得受伤,因为最后一次耶稣对他提出了问题,他问道,“Do you 挑衅 me?”据说彼得被悲伤,因为即使他意识到他尚未成熟 agapē. 爱 for Jesus, he is nonetheless saddened to think that Jesus doubts that he at least has 费利利亚 爱 for him.

这不是一个罕见的解释。在2006年 普通观众例如,本迪克特XVI提供了这段段落的解释。当我第一次读它时,我必须承认我对此感到非常惊讶。值得注意的是,他在他的第二卷中避免了他对John 21的待遇时的这种解释 拿撒勒耶稣 Trilogy,他后来在2011年出版的。这不是唯一的时间xvi’在他的Trilogy中的解释将离开他在一般观众中所说的内容。例如,他漫长的待遇了最后的晚餐日期 拿撒勒耶稣 也省略A. 建议 他曾经在2006年曾在一般观众制作的。(在天主教神学中,一般受众的教皇陈述没有被视为无可救药的武器主义定义。)

然而,我必须承认,福音师似乎非常不可能让福音学家造成大量的事实,即耶稣和彼得在这里使用不同的词语。为什么? 因为在其他地方这些话在约翰中可以互换使用。

例如,耶稣’在约翰16的最后一个晚餐的单词:

为父亲自己 爱s [挑衅] 你,因为你有 爱d [挑衅我,并相信我从上帝中出来了。

约翰16:27;我的翻译

信徒应该受伤,父亲只爱他们 挑衅 爱? That would be a ridiculous claim! That is certainly not Jesus’观点。现实是 挑衅 是同义词 agapō。 在约翰约翰福音16:27中达成不同的希腊动词,是读到约翰的东西’S根本不在那里的福音。

同样,在约翰约翰福音12:43中,我们阅读了关于法利赛者的以下内容:

因为他们 爱d [agapaō.]对男人的赞美不仅仅是上帝的赞美。

约翰福音12:43;我的翻译

你抓到了吗?法利赛人有 agapē. 为了“the praise of men,”他们更喜欢“the praise of God.” Is John’什碧匹莱斯有某种“divine” or “unconditional”爱?当然不是。这表明索赔 agapē. 代表一些纯粹或更高形式的爱,简单地忽略了约翰使用这个词的方式。

也可以提及其他通道。在约翰11,耶稣据说拥有“loved”拉撒路。这里使用的这个词不是 agapē.。相反,在约翰福音11:3和11:36中是 挑衅!!约翰认为耶稣对拉撒路有不足的爱吗?没有人会根据希腊语制定这种情况。

这是我最喜欢的例子。在约翰5,耶稣说:

为父 爱s [挑衅]儿子,并向他展示了他自己在做的一切。 。 。

约翰5:20;我的翻译

这段经文是否揭示了父亲’对儿子的爱是不足的,因为他只有 费利利亚 爱 for Jesus? Not a chance! But this is 恰恰 人们读成耶稣’与彼得交换在约翰福音21。

更新: 迈克尔·戈尔曼在阅读这一点之后向我伸出援手,并制作了另一个重要点:“Note also ‘耶稣被爱的弟子’ phrases use agapaō. 四次,但 挑衅 in 20:2.”我们是否应该怀疑耶稣在约翰20岁时少一点爱他?我觉得不是。

那么为什么彼得在约翰21伤害?我认为这不是因为动词耶稣使用。相反,我坚持认为约翰确切地告诉我们为什么彼得受伤:

彼得被悲伤了 因为他第三次对他说, “Do you [挑衅] me?”

约翰21:17

彼得被悲伤的原因是因为耶稣问他“ 第三次.”关键是耶稣在彼得对他的爱三次询问他的爱,因为彼得早些时候否认他三次(参见John 18:25-27)。彼得曾答应为耶稣提供生活,但耶稣警告他,他会否认他甚至认识他。他甚至宣布彼得会否认他 “three times” (约翰福音13:38)。

此外,约翰加强了彼得现场之间的联系’S拒绝和他在John 21与耶稣的交流另一种方式:这些是福音中唯一涉及木炭火灾的两个场景。在约翰福音18,我们阅读:

现在,仆人和军官站在那里 木炭火灾 因为它很冷。他们正在变暖。彼得也站在他们身边,温暖着自己。

约翰18:18;我的翻译

在彼得约翰州21’与耶稣的交流提到另一个木炭火灾。

所以当[使徒]在土地上出来时,他们看到了 木炭火灾 那里。 。 。

约翰福音21:9;我的翻译

彼得受伤,因为耶稣把彼得回到他背叛的现场。耶稣让他有机会重申他对他的爱 三次。 然后,他继续肯定彼得最终会继续做他答应在最后的晚餐上做的事情,即为他的主而献出他的生活。耶稣告诉他,

阿门,阿门,我对你说:“当你年轻的时候,你自己牵着束缚,然后走在你想要的地方:但是当你老了时,你伸长你的手,另一个人应该抱着你不想去。“ 19 他谈到了,表示他会荣耀上帝的什么样的死亡。“ 

约翰福音21:18-19;我的翻译

那么为什么John 21的希腊语的变化?对爱情的希腊动词变化发生了大量的人常见的是这就是如此:耶稣因希腊而异 其他 场景中的术语也是如此!例如,看看,看看“feed” and “sheep” as well as Peter’s term for “know”:

当他们吃早餐时,耶稣对西蒙彼得说,“约翰的儿子西蒙,你爱我多吗?” He said to him, “是的,主。你知道,我爱你。” He said to him, “喂养 [博世] 我的 羊羔 [arnion.].” 16 他第二次对他说,“约翰的儿子西蒙,你爱我吗?” He sad to him, “是的,主。你知道,我爱你。” He said to him, “牧羊人 [宝马ō] 我的 [验收器].” 17 他第三次对他说,“约翰的儿子西蒙,你爱我吗?”彼得被悲伤,因为他第三次对他说,“Do you love me?”他对他说,“Lord, you 知道 [oida.] 万物。你知道 [ginōskeis.] 我爱 [挑衅] 你。” Jesus said to him, “喂养 [博世] 我的 [验收器].”

约翰21:15-17;我的翻译

如果你想坚持认为希腊语的变化非常重要,你有什么改变的词语“sheep” and Peter’s different uses of “know”?此外,第二次,耶稣改变了“feed” to “shepherd,” 宝马ō, 一个字面上有内涵的术语“leading to pasture,”即,将绵羊带到食物中。耶稣基本上找了另一种说法,“feed my sheep.”这可能是太多的旨在表明这些词的变化是非常重要的?语言的变化可能最好解释为使希腊重复和更可读的手段。

但即使人们想要坚持那个话“sheep” and “know”意味着不同的东西,我们不应该忽视我们已经建立的东西: agapē. 没有在约翰中的神圣或纯粹的爱的内涵–约翰用它为法利赛者使用它’喜欢对男人的赞美!并建议彼得受伤,因为耶稣询问他是否有 费利利亚 爱 is silly. Certainly, Jesus is not saddened by the fact that the love has 费利利亚 爱 for him. In sum, to claim that the word agapē. 约翰福音21有不同的含义,而不是福音早期似乎非常难以置信。

更新: 那些坚持那个的人 agapē. means “unconditional” or “pure”爱应该只是看莱克西森,看看它的意义范围。例如,在蒂莫西4:10中,我们读到了DEMAS据说已经离开保罗,因为他是“in love [agapaō.]与世界。”*那里肯定没有感觉“pure”爱。此外,在Septuagint这个术语 agapē. 用于描述引导amnon强奸他的半姐妹巨蜥的激情(参见2 samuel 13:1,15)。

耶稣发现了约翰福音21段的美丽’彼得的恢复。它并不意味着突出荣耀 agapē. 爱。 I think that is a distraction. The key allusion is to Peter’s betrayal scene.

最后,我们可能会更多地学习其中的所有课程:知道希腊人不会给你一些神奇的洞察,以辨别出现的东西“love.”语言和语言分析不会呈现这种知识。现实是,希腊有时候是凌乱的,并且像英语一样暧昧。语言分析是必要的,但不足以。大学教师’t get me wrong–有时知道希腊真的很有帮助。但人们也可以夸大能够清除圣经文本的意义。哲学是必不可少的,但不够。

* H / T到Richard Roland在Facebook上提及Timothy 4:10的2:10!

** H / T John Kincaid和David Burnett。

15 comments

  1. 好工作!还要注意“耶稣被爱的弟子”短语使用Agapaō四次但佩莱ō20:2。

  2. 做得很好。它’值得注意的是,agape并不似乎在基督教前的所有材料中都是如此;我的怀疑是,基督徒锁定在一个更少使用的词上,翻译犹太人的概念,这是 ’与无条件的爱情完全相同。佩莱诺和agapao对我的可互换利用表明,努力朝着超越两个单词本身的概念工作。

  3. 我建议这一切都无关紧要。约翰在他写的时候使用了希腊语,但实际对话是别的东西,可能是亚拉姆。

    1. 这个想法可能太独占了。 Howard Clark Kee概述了耶稣之前和期间的双语加利利的证据’ era in “古代古代的加利利”(1992)。耶稣知道亚拉姆和希腊语,而不仅仅是希腊语在文学层面,而且也是对话水平。

  4. BeneDict XVI在Deus Caritas Est(例如,例如第3号)对受试者进行治疗什么?那段段落似乎是相关的,而且比观众更高的武器管理机构“Jesus of Nazareth.”

    1. 谢谢你的评论。本尼迪克特在文献中的约翰不太多的意思。他所说的是:

      “在爱的三个希腊词中,爱罗斯,费利利亚(友谊的爱)和Agape,新约作家更喜欢最后一点,这在希腊使用中发生了相当不常。至于Philia一词,友谊的热爱,它在圣约翰中添加了含义深度’S福音,以表达耶稣和他的门徒之间的关系。“ (DEUS CARITAS EST 3)

      首先,他明确表示,当John写他的福音时,AGAPē并不是一些既定的术语,以指福音。其次,他并没有说它在约翰的Philia上有一个提升的意义。第三,他建议约翰希望提升菲利亚有更高的意义。这似乎削弱了约翰使用这个词来建议彼得受到伤害的概念。无论哪种方式,他都没有说Philia指的是约翰缺乏的东西。总而言之,我不认为这段经文支持彼得受到John 21的动词变化的伤害的想法。我不认为仔细阅读来自本尼迪克特的这段经文支持该观点。

  5. “我怀疑的是,基督徒锁定在一个越来越多的词上,以翻译HERED的犹太概念,这与无条件的爱情完全相同。”

    杰森,你有遇到你推荐的描述吗?

  6. 做得好。沿着这些线条可以说更多–如果你结合彼得’在舞台上吹嘘,“即使其他人都离开了,我也不会,我会为你提供生活,” with the Lord’在约翰的上室中的声明,“没有更大的爱,而不是为了他的朋友们躺下自己的生活,” Peter’s boast amounts to “我爱你耶稣而不是这些家伙。” Peter’在第一个木炭火灾周围有夸耀众所周知。在第二个木炭火灾中,耶稣正问彼得,如果他会重复他的吹嘘,那他比其他人喜欢耶稣。另一点,当彼得说他会为耶稣奠定他的生命,他可能会设想在他们来逮捕耶稣时死于战斗中的东西。在第二个木炭火灾中,耶稣说他希望他不要被这样的英雄证明他的爱,而是通过牧羊人牧羊人。我在我的书中写了关于这个犹太塔吉姆斯和约翰’S Logos神学(Hendrickson / Baker 2010),p。 XII。另一个点,niv不安’t翻译了两个引用“charcoal fire”以同样的方式,这对依赖翻译的人没有有帮助– they’D有更难看到连接的时间。

    1. 约翰,

      优秀的东西!顺便说一下,我真的很喜欢你的书!对不起,我忘记了你在这里制作的点,但我确实使用了你的书并在我教约翰时推荐它。这是我第四福音上最喜欢的书之一。很高兴几乎在这里见到你。

  7. 迈克尔伟大的文章!您对强大的需求进行了几点评论&儿童凝聚力学习。我没有参加天主教学校,但我的年长的孩子们有,它令他们震惊他们对圣经​​的了解程度。我们现在是Homeschooling是年轻的孩子,并且总是有兴趣找到良好的材料来支持他们的信仰形成。

    您为年轻学生(K-4)和高中生推荐的任何特定资源?

答复 Michael P. Barber. 取消回复

%D. bloggers like this: