保罗ine Studies

的Gospel as More Than “Words”: 的贝茨-McKnight Controversy 和 格雷厄姆·特夫里特里’s New Book

苏格兰人麦克奈特 Matthew 贝茨 有新作品 今天的基督教 他们回应了最近对其工作的批评。这两个人是一流的学者,我从他们的工作中学到了很多东西。他们也是出色的人,他们以对耶稣基督的信仰为基础,为认真的学术工作树立了榜样。确实,您可以期望在未来几周内阅读一些有关其重要贡献的文章。

Here, however, I wanted to make an observation inspired by my recent reading of 格雷厄姆·特夫里特里’s new book, 的Gospel according to 保罗: A Reappraisal (Cascade,2019)。

首先,一些背景。

在最近的文章中,McKnight和Bates谈论了什么是核心“gospel”. Specifically, contrary to those who would like to insist that the 福音 信息 是 focused on what happens to believers, McKnight 和 贝茨 insist on focusing first on the person 和 work of Jesus Christ. In particular, McKnight 和 贝茨 are responding to Greg Gilbert, who recently implied that they “divorce”耶稣的信息’ kingship “从个人救赎的现实出发。”这仅仅是McKnight和Bates的不准确描述。

McKnight写道:

One of Gilbert’s themes, which derives from Luther, 是 the centrality of justification by faith to the 福音 itself. . .

但是,将证明设为“中心”是一个问题。首先,它往往是解释性的:如果有人用它来解释其他一切,则可以使任何事情成为中心。但这是不符合圣经的,因为人们在福音书中三度发现“合理化”一词(路加福音10:29; 16:15; 18:14)。难得的是重点。当一个人对此施加压力时,就会发现耶稣没有或很少宣讲正义的中心性福音。那是一个严重的错误。相反,耶稣选择了国度来表达他的福音。这就是福音派人士说他宣讲“王国福音”的原因。他宣讲福音……他是福音。他到处走,他都在福音。他是王国的“自动镇定”。

苏格兰人麦克奈特,“耶稣国王福音:仅仅是王权?没有。” [ 资源 ]

It 是 worth highlighting the way McKnight 和 贝茨 speak of the core Christian 信息 as “the 福音.”这是另外两个示例(添加了一些重点):

那我要在这里说:吉尔伯特(Gilbert)的职位具有讽刺意味的是,在批评我们的国王耶稣 the 福音 he now frames the 福音 by king Jesus. Matt 和 I see this as a step 对于 ward in what it means to be “together” 对于 的福音.

麦克奈特,“King Jesus Gospel” [ 资源 ]

要么:

的true biblical 福音 宣告耶稣已成为基督,万王之王,成为了高潮(徒2:36; 3:20-23; 10:36)。

Matthew 贝茨, “好消息? T4G / TGC领导人正在开始改变他们的福音吗?” [ 资源 ]

Throughout their pieces, McKnight 和 贝茨 speak about what the “gospel,” that 是 , the New Testament 信息, involves.

Make no mistake about it: the 福音 在《新约》中被描述为一条消息。在马太福音中,我们读到耶稣讲道,“the 福音 of the kingdom”(太4:23; 9:35)。耶稣说“the 福音” will be “preached”遍布整个世界(马太福音26:13)。同样,保罗谈论他“preaches” the “gospel” (Rom 1:15).

It 是 very common, then, 对于 us to equate the “gospel” with the “message about Jesus.”

What 十二树 shows in his helpful book 是 this: 对于 保罗the “gospel”并非总是简单地归纳为一条消息。该术语的含义因段落而异。有时它指的是“message” 保罗 “proclaims,”但在其他时候,它所涉及的范围更广。

我放“proclaim” in quotations above 对于 good reason. Among other things, 十二树 also shows that the term typically translated “preach” or “proclaim”也许更准确地翻译了“gospelize” since the verb 是 euangelizō , the verbal 对于 m of the noun translated “gospel” ( 香精 )。确实,在各个地方 euangelizō seems to involve more than just speaking 话.

我无法对Twelftree的所有商品进行分类’s findings 这里 . His detailed treatment of 保罗’s various usages of “gospel” 是 nuanced 和 rigorous. Anyone serious about 保罗ine Studies should read this book.

One key verse 十二树 highlights (among others) 是 found in Romans 1:

因为我不以为耻 福音: it 是 the power of God 对于 salvation 对于每个有信仰的人,首先对犹太人,也对希腊人。

罗马书1:16

As 十二树 shows, Michael Gorman 和 other 保罗ine scholars have made the point that 这里 the “gospel”似乎不仅仅涉及“data”–这不只是“words.”

十二树 also highlights Romans 15:15-17, which he translates as follows:

For I will not presume to speak anything that Christ has no accomplished through me, to win obedience from the Gentiles, word 和 deed, in the power of signs 和 wonders, in the power of the Spirit of God, 以便 from Jerusalem 和 as far around to Illyricum I have fulfilled (or completed [ peplērōkenai ]) the 福音 of Christ. Thus I am eager to 福音 where Christ has not been named.”

罗马书15:18-20

十二树 writes:

Our interest 是 in understanding what 保罗 means, first, by the noun “gospel” ( 香精 ),然后“gospel” ( euangelizō ). 的noun comes in a result clause introduced by “so that” ( 霍斯特 ): “so that I have fulfilled the 福音 of Christ” (Rom 15:19). What “so that”指回或包含不清楚。它只能引用他对他的作品的具体描述(15:18),也可以引用以祭司的方式包括对他作品的一般性描述(罗15:15)。给定推论连词“for” ( gar ) that holds together both his general 和 specific statements of his work, fulfilling or completing the 福音 of Christ 是 his entire work, though understood specifically as what “基督有。 。 。通过我而成就,以征兆和奇事的力量,以[上帝]的力量赢得外邦人的顺从,言传身教” (Rom 15:18b-19a).

的“gospel” 是 , then, what Christ 是 accomplishing through 保罗. Notably, the 福音 是 accomplished not only in word, but also in deed, which he explains means signs 和 wonders or miracles, accomplished by the Spirit.

十二树, 的Gospel according to 保罗, p。 176。

十二树 concludes that in Romans:

。 。 。期限‘gospel’不仅可以捕捉保罗’的信息或事工,但神的叙述或戏剧’在基督里的行动,包括现在(罗马书11:28)–the non-Jews–become acceptable in that they are sanctified in the Spirit (15:16). In turn, then, the 福音 can be what Christ 是 accomplishing through 保罗 (15:19) 和 , hence, the activity ( euangelizō ) through which the 福音 comes in his ministry (15:20).

十二树, 的Gospel according to 保罗, p。 177。

In short, 十二树 shows that in certain passages in 保罗, the 福音 是 more than just “words”关于耶稣。然而,确定含义是不同的。它似乎甚至超过了我们的语言能力。他写:

保罗’s understanding of the Gospel 是 so rich 和 multivalent that even his own definition of it 对于 的Romans (Rom 1:16-17) 是 frequently burst by his own hand 以便 it can take on different meanings.

十二树, 的Gospel according to 保罗, p。 193。

十二树’的工作值得一读。我不可能在这里做到公正。你可以找到它 这里 在发布者上’所有令人印象深刻的认可的网站。

顺便说一句,背书人莫过于Scot McKnight,他写道:

格雷厄姆·特夫里特里’s meticulous examination contends the 福音 must be seen in all its fullness 和 not through a single, narrow lens. This book will prove to be a significant turning point in 福音 studies 和 deserves a wide, fair, 和 conversational reading.

苏格兰人麦克奈特

I agree with McKnight; 十二树’这本书是一项重要的研究,应该认真进行。

我非常习惯将“福音”视为“信息”,我必须承认,在我阅读《十二树》之前,我已经掩盖了保罗语言的细微差别。’s study. To be sure, it 是 important to be able to clarify what the 福音 信息 是 对于 保罗. In fact, in our new book, 保罗, A New Covenant Jew: Rethinking 保罗ine Theology (Eerdmans, 2019), Brant Pitre, John Kincaid, 和 I take a stab at it (indeed, we have a whole chapter on how justification fits into 保罗’s overall 信息). For one thing, we would certainly agree that the 福音 是 first about Christ, the divine Son.

在我们的书中,我们专门寻求拆包“Paul’s 福音.”看完《十二树》之后’s book, I wonder if it might be better to speak of “the 福音 信息” instead of just “the 福音” to try to capture the multivalent dimension of 保罗’s “gospel” language.

In all of this, let me be clear: I do not mean at all to imply that McKnight 和 贝茨 reduce the “gospel” to “words.”就像我说的,McKnight认可Twelftree’s book! He clearly knows how complex 保罗’s language 是 .

贝茨’ position on whether 福音 might mean more than just “words about Jesus”我不太清楚。我不知道他已经订婚了十二树’的书尚未出版。由于它是全新的(并且有大量关于Paul的新书),所以我不希望他有。在他的工作中 Gospel Allegiance: What Faith in Jesus Misses 对于 Salvation in Christ (Grand Rapids: Brazos, 2019), he argues against vague definitions of the 福音. This 是 very helpful. While I have quibbles with his book, there are some very fine insights 这里 . Yet it seems to me that he might resist some of what 十二树 says. I will have to wait to see if he agrees with McKnight’对这本书的评估(公平地说,这不一定涉及对Twelftree的全部认可’s findings).

不过,我确实想知道是否只是在辩论“the 福音” will reinforce the notion that the 福音 是 只是 “data.” While the debate about the 信息 of the 福音 是 unavoidable, I hope we do not lose sight of the nuanced nature of 保罗’s “gospel” language.

1 comment

  1. Need a link to Amazon 对于 this book

发表评论

%d 像这样的博客: