约翰福音 圣经与礼仪

The Foot Washing of the Disciples and 耶稣 as the 痛苦的仆人 in the 约翰福音: Some Insights from the Greek Text of John 13

圣周四礼仪的独特特征之一就是对耶稣的纪念’洗门徒的行为’脚。我最喜欢的场景描述一直是福特·麦道克斯·布朗(Ford Madox Brown)所描述的场景。我认为这真的抓住了彼得’耶稣洗脚令他极为不适。我必须承认我找到了彼得’的表情很好地描绘了他对行为的卑鄙接受,有点幽默。

但是他为什么这么不舒服?实际上,这里发生的事情比最初看起来要多得多。在这里了解希腊语确实有帮助。的确,如果彼得完全意识到耶稣在呼唤他,那么他的抗议可能比他做的还要多。让我解释。

可以在约翰福音13中找到该帐户:

在逾越节之前,耶稣知道他的时刻已经到了,他将离开这个世界回到天父那里。在爱上自己的世界之后,他一直爱着他们。 随着晚餐的进行, 魔鬼已经进入了西蒙(Simon)的犹大(Judas Iscariot)的心脏 s继续,背叛他, 耶稣 知道ing that the Father had given all things into his hands, and that he had come forth from God, and was going to God, 4 他从晚饭中站起来, 放下 [ tithēmi ] his 服装; and took a towel, and 围着它 [ 重泉 ]他自己。 然后,他将水倒入盆中,开始洗门徒的脚,并用束腰的毛巾擦拭。 然后他来到西蒙·彼得,他对他说:“主啊,你要洗我的脚吗?” 耶稣 answered and said to him, “我现在所做的,您知道了解了;但是您会理解这些事情。” 彼得可悲的他,“你永远不要洗我的脚。” 耶稣 answered him, “如果我不洗你,你就不会和我在一起。 西蒙·彼得对他说:“主,不仅是我的脚,还有我的手和头。” 10 耶稣 said to him, “被洗的人除了脚以外不需要洗,而是 彻底清洁:您很干净,但不是所有人。” 11 他说,因为他知道会背叛他的人,“并非所有人都干净。”

约翰福音13:1-11;我的翻译

耶稣 goes on to explain that he has given his disciples an example to follow, explaining that the “仆人 不大于他们的主人” (John 13:16).

的图像“servants” (or “slaves”–the Greek term has both connotations) is important here. As 人 y have observed, foot washing was a menial task that was often performed by 仆人. Roads were not only dusty, but were also 知道n to be filled with animal excrement (see Craig Keener, 关于约翰的评论, [Peabody:Hendrickson,2009年],2:1535)。对于这顿饭的主人来说,自己洗脚是令人震惊的谦卑行为。这就是故事的确切意义:耶稣表明了自己愿意做不可想象的事情。

但是,如果有人认真地遵循约翰的叙述,耶稣担当仆人的角色就不足为奇了。在约翰福音13之前,耶稣从人群中撤出。传道人写道:

尽管他做了很多 他们面前的奇迹,他们不相信他, 38 先知以赛亚的话可以应验,谁说,“上帝,谁相信我们的报告?耶和华的膀臂向谁显现了? [赛53:1]”

约翰福音12:37-38;我的翻译

以赛亚的名言对于理解约翰福音的内容至关重要’的福音。这条线是从著名的“Suffering Servant”以赛亚书53章的段落继续解释:

他是一个被悲伤和悲痛的人所鄙视和拒绝的人。 。 。他被鄙视,我们不尊敬他。  他肯定承担了我们的悲伤 带着我们的悲伤; 但是我们认为他受了打击 被上帝击打,受苦。  但是他因我们的过犯而受伤。 他因我们的罪孽而被压碎; 为他带来了和平,使我们安息, 他的伤口使我们得到了治愈。 

以赛亚书53:3,4-5;我的翻译

通过 washing the disciples feet, 耶稣 anticipates how he will 躺下 his life.

In fact, the Greek terms used by John to describe 耶稣’ actions also point to this. First, 耶稣 “ 放下 [ tithēmi ] his 服装; and took a towel”(约翰福音13:4)。他洗完脚后,我们读到,“所以他洗完继承人的脚, 占用 [ 兰巴诺 ] his 服装. . .” (John 13:12).

的动词“laying down” ( tithēmi )和“taking up” ( 兰巴诺 ) evoke a saying of 耶稣 that occurs earlier in the 约翰福音, a saying which clearly anticipates 耶稣’ death:

“因此,父亲爱我,因为我 躺下 [ tithēmi 我的生活,以便我可能 拿起来 [ 兰巴诺 ]。 ”

约翰福音10:17;我的翻译

耶稣’ action, then, of 放下 his 服装 signifies his coming act of 放下 his life. 喜欢 wise, in 占用 his 服装 耶稣 anticipates his resurrection.

Of course, John goes on to tell us why 耶稣 does this:

我给你的新诫命是你们彼此相爱。就像我爱过你一样,你们也彼此爱着。 35 如果你们彼此之间有爱,所有人都将因此知道你是我的门徒。

约翰福音13:34-35;我的翻译

耶稣’洗门徒的行为’ feet is meant to foreshadow his act 放下 his life, which is described as an act of love.

西蒙·彼得对他说:“主啊,你要去哪里?” 耶稣 answered him, “我要去的地方现在不能跟我走,但是以后你就跟着我。” 37 彼得对他说:“主啊,为什么我现在不能跟着你?我会 躺下 [ tithēmi 我为你的生活。” 38 耶稣 answered him, “Will you 躺下 [ tithēmi 你对我的生活?阿们,阿们,我对你说,“除非您拒绝我三遍,否则公鸡将不会乌鸦。”

约翰福音13:36-38;我的翻译

Peter professes to do what 耶稣 asks – to exhibit self-giving love, yet 耶稣 announces that he will fail.

我不应该提及这种语言“laying down” one’约翰15章再次强调了他的生活。在这里,耶稣使用了福音传教士为基督使用的动词’s act of “laying down” his 服装 in the foot washing:

“更大的爱没有人比这更重要 躺下 [ tithēmi 为朋友生活” (John 15:13).

约翰福音15:13;我的翻译

当然,在约翰 who lays down his life for his friends is none other than 耶稣. Indeed, 耶稣 lays down his life for those whom he 知道s will fail to reciprocate.

这就是洗脚的关键课:耶稣’门徒被呼召进入耶稣赋予生命的爱。我们不是被要求简单洗脚,而是被爱献上生命。我们甚至必须向那些不一定会返回爱的人展示这种爱。以此证明我们是他的门徒。

如果彼得知道所有这一切,我怀疑他会感到更加不适。然而,在约翰·约翰福音结尾时,彼得宣布彼得将有一天学会投降自己的生命:

阿们,阿们,我对你说,“你小时候 ir [ zōnnuō ]自己,走到你想要的任何地方:但是当你年老时,你要伸出手,另一只要 [ 宗美 你],并把你带到你不想去的地方。” 19 他说了这句话,表示他将以什么样的死亡荣耀上帝。” 

约翰福音21:18-19

彼得有一天会学会为爱基督而献出自己的生命(参见约翰福音21:15-17)。另请注意“girding” ( zōnnuō , 宗美 ), which evokes the imagery of the foot washing, in which 耶稣 took the towel and “girded it around” ( 重泉 )自己。

在圣灵降世降临之前,彼得无法跟随耶稣并爱主,正如他被称为要爱。但是,那将会改变。同样,我们也可以借着圣灵学会像耶稣所做的那样去爱–以不可思议的自我牺牲的方式。这就是今天教会的祈祷。

祝圣周四有福!

7 comments

  1. 这很棒。我永远不会去“know”希腊语,尤其是古希腊语。

    关于“garments”以及大衣和长袍等,在圣经的语境中,无论是新旧的,我都不得不从穿着者的角度隐喻地阅读它们’信仰体系,意识形态或宗教信仰。我肯定对圣经中的所有事物都读得太多,但我想知道我对服装的理解是否有任何可靠的解释。如果是这样的话,这表明他已经摆脱了当时的犹太教,并提出了新的盟约。

    但是,我到处都看到了服装信仰理论的可能性。这让我发疯了。请纠正我任性的想法。

    1. I think the idea that 耶稣 is putting aside Judaism would be strange because he takes the 服装 back up again. I think the best explanation is the one I provided here –耶稣在死中定下生命,并在复活中恢复生命。

  2. first of all the Hebrews believed the world was a sinful place and dust was symbolic of that belief. so they had bowls of water at the entrance of their richer homes and favoured guests had their feet washed by the 仆人. then consider
    耶稣知道他们(使徒)将在面包和酒的面纱下领受他的身体和鲜血。他们还知道,一个人不能看着上帝。他在旧约中很清楚地说明了这一点。因此,今天对我们来说,这是洗礼在精神上的非常明显的指示。或应该是。亲爱的老彼得知道保罗。除非你允许我,否则你永远不会和我在一起。彼得把我洗净了’恳求。今天我们当中有多少人,就像拜占庭人在圣餐前祈祷一样,“我不会像犹大那样亲吻你,向你的敌人背叛你的圣谜”他被原谅了,但不是故意的。

发表评论

%d 像这样的博客: